Islam et Musulmans

Sourate SABA / SABA

Sourate SABA / SABA en français | Sourate 34

SABA · 54 versets

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d’Allah : celui qui fait miséricorde, le Très Miséricordieux.

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذ۪ي لَهُ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْاٰخِرَةِۜ وَهُوَ الْحَك۪يمُ الْخَب۪يرُ

1Faire parfaitement ce qu’il fait est propre à Allah, à qui appartiennent tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Faire parfaitement ce qu’il fait est aussi propre à lui dans l’Au-delà. Il est celui dont les décisions sont justes et celui qui connaît la réalité de toutes choses.

يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْاَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَٓاءِ وَمَا يَعْرُجُ ف۪يهَاۜ وَهُوَ الرَّح۪يمُ الْغَفُورُ

2Il sait tout ce qui pénètre dans la terre, tout ce qui en sort, tout ce qui descend du ciel et tout ce qui y monte. Il est le généreux et le grand pardonneur.

وَقَالَ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا لَا تَأْت۪ينَا السَّاعَةُۜ قُلْ بَلٰى وَرَبّ۪ي لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَالِمِ الْغَيْبِۚ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمٰوَاتِ وَلَا فِي الْاَرْضِ وَلَٓا اَصْغَرُ مِنْ ذٰلِكَ وَلَٓا اَكْبَرُ اِلَّا ف۪ي كِتَابٍ مُب۪ينٍۙ

3Les mécréants disent : « Cette heure (de la Résurrection) ne viendra jamais à nous. » Dis : « Bien sûr que si ! Par mon Seigneur, qui connaît l’invisible, elle viendra certainement à vous. Rien dans les cieux et sur la terre, que ce soit du poids d’un atome, ou plus petit ou plus grand que cela, n’échappe à sa science ; tout est consigné dans un registre clair. »

لِيَجْزِيَ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِۜ اُو۬لٰٓئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَر۪يمٌ

4Ceci est pour que ton Seigneur récompense ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres. Pour eux, il y a un pardon et une récompense précieuse.

وَالَّذ۪ينَ سَعَوْ ف۪ٓي اٰيَاتِنَا مُعَاجِز۪ينَ اُو۬لٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِنْ رِجْزٍ اَل۪يمٌۗ

5Quant à ceux qui tentent de rendre nos signes inefficaces, ils auront un châtiment écrasant et douloureux.

وَيَرَى الَّذ۪ينَ اُو۫تُوا الْعِلْمَ الَّذ۪ٓي اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ هُوَ الْحَقَّۙ وَيَهْد۪ٓي اِلٰى صِرَاطِ الْعَز۪يزِ الْحَم۪يدِ

6Ceux à qui le savoir a été donné voient que ce qui t’a été révélé par ton Seigneur (le Coran) est la vérité même et qu’il guide vers le chemin du tout-puissant et du parfait dans ses actions.

وَقَالَ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ اِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍۙ اِنَّكُمْ لَف۪ي خَلْقٍ جَد۪يدٍۚ

7Les mécréants disent : « Voulez-vous que nous vous montrions un homme qui vous affirme que lorsque vous serez complètement réduits en poussière, vous serez recréés dans une nouvelle création ? »

اَفْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَمْ بِه۪ جِنَّةٌۜ بَلِ الَّذ۪ينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْاٰخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلَالِ الْبَع۪يدِ

8« Est-ce qu’il invente un mensonge contre Allah ou est-il possédé par des djinns ? » Non ! En vérité, ceux qui ne croient pas à l’Au-delà sont dans un tourment et un égarement profond.

اَفَلَمْ يَرَوْا اِلٰى مَا بَيْنَ اَيْد۪يهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ مِنَ السَّمَٓاءِ وَالْاَرْضِۜ اِنْ نَشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْاَرْضَ اَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِنَ السَّمَٓاءِۜ اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِكُلِّ عَبْدٍ مُن۪يبٍ۟

9Ne voient-ils pas ce qui est devant eux et derrière eux, dans le ciel et sur la terre ? Si Nous voulons, nous les engloutirons dans la terre, ou bien nous ferons tomber sur eux des fragments du ciel. Dans cela, il y a assurément un signe pour tout serviteur qui revient à Allah.

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا دَاوُ۫دَ مِنَّا فَضْلًاۜ يَا جِبَالُ اَوِّب۪ي مَعَهُ وَالطَّيْرَۚ وَاَلَنَّا لَهُ الْحَد۪يدَۙ

10Nous avons accordé une faveur à David de notre part (et nous lui avons dit) : « Ô montagnes et oiseaux ! Tournez-vous avec David vers moi ! ! » Et Nous avons rendu le fer malléable pour lui.

اَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ وَاعْمَلُوا صَالِحًاۜ اِنّ۪ي بِمَا تَعْمَلُونَ بَص۪يرٌ

11« Fabrique des armures qui couvrent le corps et veille à bien en mesurer les mailles ! Œuvrez pour accomplir de bonnes actions. Je vois tout ce que vous faites. »

وَلِسُلَيْمٰنَ الرّ۪يحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌۚ وَاَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِۜ وَمِنَ الْجِنِّ مَنْ يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِاِذْنِ رَبِّه۪ۜ وَمَنْ يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ اَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّع۪يرِ

12Nous avons soumis le vent au commandement de Salomon. Le vent parcourait la distance d’un mois le matin, et une autre distance d’un mois l’après-midi. Nous avons aussi fait couler pour lui une source de cuivre fondu. Et des djinns, par la permission de ton Seigneur, travaillaient sous ses ordres. Ceux d’entre eux qui désobéissaient à nos ordres goûtaient au châtiment d’un feu brûlant.

يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَٓاءُ مِنْ مَحَار۪يبَ وَتَمَاث۪يلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَاسِيَاتٍۜ اِعْمَلُٓوا اٰلَ دَاوُ۫دَ شُكْرًاۜ وَقَل۪يلٌ مِنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ

13Ils réalisaient pour lui tout ce qu’il désirait : des salles fortifiées, des statues, de grandes bassines semblables à des réservoirs, et des chaudrons fixes. Ô famille de David, travaillez avec reconnaissance ! Mais peu de mes serviteurs sont reconnaissants.

فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلٰى مَوْتِه۪ٓ اِلَّا دَٓابَّةُ الْاَرْضِ تَأْكُلُ مِنْسَاَتَهُۚ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ اَنْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُه۪ينِ

14Quand nous avons décrété la mort de Salomon, seuls les termites qui rongeaient son bâton leur ont révélé sa mort. Lorsqu’il s’effondra, les djinns comprirent que s’ils avaient connaissance de l’invisible, ils ne seraient pas restés dans ce tourment humiliant.

لَقَدْ كَانَ لِسَبَاٍ ف۪ي مَسْكَنِهِمْ اٰيَةٌۚ جَنَّتَانِ عَنْ يَم۪ينٍ وَشِمَالٍۜ كُلُوا مِنْ رِزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُۜ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ

15Pour les habitants de Saba, il y avait un signe dans leur lieu de résidence : deux jardins, l’un à droite et l’autre à gauche. (Il leur fut dit : ) « Mangez de la subsistance que votre Seigneur vous a accordée et accomplissez vos devoirs envers lui ! Votre cité est agréable et votre Seigneur est pardonneur. »

فَاَعْرَضُوا فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ اُكُلٍ خَمْطٍ وَاَثْلٍ وَشَيْءٍ مِنْ سِدْرٍ قَل۪يلٍ

16Mais ils se détournèrent ; nous leur envoyâmes donc l’inondation d’Arim. Nous transformâmes leurs jardins en deux jardins produisant des fruits amers, des tamaris et quelques jujubiers.

ذٰلِكَ جَزَيْنَاهُمْ بِمَا كَفَرُواۜ وَهَلْ نُجَاز۪ٓي اِلَّا الْكَفُورَ

17Nous les avons ainsi rétribués pour leur ingratitude. Allons-nous jamais punir quelqu’un d’autre que les ingrats ?

وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّت۪ي بَارَكْنَا ف۪يهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا ف۪يهَا السَّيْرَۜ س۪يرُوا ف۪يهَا لَيَالِيَ وَاَيَّامًا اٰمِن۪ينَ

18Entre eux et les villes que nous avions bénies, nous avons établi des cités visibles les unes des autres et fixé des étapes mesurées pour les voyages. (Nous leur avons dit : ) « Voyagez en sécurité de jour comme de nuit. »

فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ اَسْفَارِنَا وَظَلَمُٓوا اَنْفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ اَحَاد۪يثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍۜ اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

19Mais ils dirent : « Seigneur, allonge la distance de nos voyages ! » Et ils firent du tort à eux-mêmes. Nous les avons alors dispersés en communautés éparses et en avons fait des récits. En tout cela, il y a des signes pour quiconque est patient et reconnaissant.

وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ اِبْل۪يسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ اِلَّا فَر۪يقًا مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَ

20Iblis trouva ses prédictions sur eux vérifiées : ils le suivirent tous, sauf un groupe de croyants.

وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِمْ مِنْ سُلْطَانٍ اِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يُؤْمِنُ بِالْاٰخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا ف۪ي شَكٍّۜ وَرَبُّكَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ حَف۪يظٌ۟

21Or, il n’avait aucun pouvoir pour les contraindre. Nous voulions seulement distinguer ceux qui croient en l’Au-delà et ceux qui en doutent. Ton Seigneur est le gardien de toute chose.

قُلِ ادْعُوا الَّذ۪ينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِ اللّٰهِۚ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمٰوَاتِ وَلَا فِي الْاَرْضِ وَمَا لَهُمْ ف۪يهِمَا مِنْ شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُمْ مِنْ ظَه۪يرٍ

22Dis : « Invoquez ceux que vous prétendez être des associés d’Allah ! Ils n’ont aucune autorité, pas même du poids d’un atome, ni dans les cieux ni sur la terre. Ils n’y ont aucune part, et Allah n’a pas besoin de leur aide. »

وَلَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهُٓ اِلَّا لِمَنْ اَذِنَ لَهُۜ حَتّٰٓى اِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَاۙ قَالَ رَبُّكُمْۜ قَالُوا الْحَقَّۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَب۪يرُ

23L’intercession auprès de lui ne profite qu’à celui en faveur de qui il donne son approbation. Lorsqu’ils seront débarrassés de leur frayeur, ils se demanderont : « Qu’a dit votre Seigneur ? » Ils répondront : « La vérité absolue. » Il est le très-haut, le très-grand.

قُلْ مَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ قُلِ اللّٰهُۙ وَاِنَّٓا اَوْ اِيَّاكُمْ لَعَلٰى هُدًى اَوْ ف۪ي ضَلَالٍ مُب۪ينٍ

24Dis : « Qui vous accorde votre subsistance depuis les cieux et la terre ? » Dis : « C’est Allah ! » Et dites : « Nous (l’un de nous deux camps) sommes soit sur la bonne voie, soit dans un égarement manifeste. »

قُلْ لَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّٓا اَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ

25Dis : « Vous ne serez pas tenus pour responsables de nos fautes, pas plus que nous ne serons responsables de ce que vous faites. »

قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّۜ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَل۪يمُ

26Dis : « Notre Seigneur nous réunira, puis il tranchera entre nous avec vérité. Il est celui qui tranche entre le bien et le mal, et il sait tout. »

قُلْ اَرُونِيَ الَّذ۪ينَ اَلْحَقْتُمْ بِه۪ شُرَكَٓاءَ كَلَّاۜ بَلْ هُوَ اللّٰهُ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ

27Dis : « Montrez-moi ceux que vous lui associez ! » Non, jamais vous ne le pourrez ! Il est Allah, le tout-puissant, celui dont les décisions sont toujours justes.

وَمَٓا اَرْسَلْنَاكَ اِلَّا كَٓافَّةً لِلنَّاسِ بَش۪يرًا وَنَذ۪يرًا وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

28Nous ne t’avons envoyé que comme annonciateur et avertisseur pour l’humanité tout entière, mais la plupart des gens ne le savent pas.

وَيَقُولُونَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ

29Ils disent : « Quand cette promesse sera-t-elle accomplie, si vous êtes véridiques ? »

قُلْ لَكُمْ م۪يعَادُ يَوْمٍ لَا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ۟

30Dis : « Il y a un jour qui vous est fixé. Vous ne pourrez ni le retarder d’une heure, ni l’avancer. »

وَقَالَ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا لَنْ نُؤْمِنَ بِهٰذَا الْقُرْاٰنِ وَلَا بِالَّذ۪ي بَيْنَ يَدَيْهِۜ وَلَوْ تَرٰٓى اِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضٍۨ الْقَوْلَۚ يَقُولُ الَّذ۪ينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذ۪ينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَٓا اَنْتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِن۪ينَ

31Les mécréants disent : « Nous ne croirons jamais à ce Coran ni à ce qui l’a précédé. » Si seulement tu pouvais voir ces injustes lorsqu’ils seront arrêtés devant leur Seigneur, se rejetant mutuellement la faute ! Les faibles diront aux arrogants : « Sans vous, nous aurions sûrement été croyants. »

قَالَ الَّذ۪ينَ اسْتَكْبَرُوا لِلَّذ۪ينَ اسْتُضْعِفُٓوا اَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدٰى بَعْدَ اِذْ جَٓاءَكُمْ بَلْ كُنْتُمْ مُجْرِم۪ينَ

32Les arrogants répondront aux faibles : « Étions-nous ceux qui vous ont empêchés de croire après que la guidée vous soit parvenue ? Non, vous étiez vous-mêmes des criminels. »

وَقَالَ الَّذ۪ينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذ۪ينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ اِذْ تَأْمُرُونَنَٓا اَنْ نَكْفُرَ بِاللّٰهِ وَنَجْعَلَ لَهُٓ اَنْدَادًاۜ وَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَۜ وَجَعَلْنَا الْاَغْلَالَ ف۪ٓي اَعْنَاقِ الَّذ۪ينَ كَفَرُواۜ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

33Les faibles diront aux arrogants : « Non ! Vous complotiez jour et nuit pour que nous reniions Allah et que nous lui associions des égaux. » Lorsqu’ils verront le châtiment, ils seront pleins de remords dans leurs cœurs. Il ne leur sera donné que ce qu’ils méritent pour leurs actes.

وَمَٓا اَرْسَلْنَا ف۪ي قَرْيَةٍ مِنْ نَذ۪يرٍ اِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَٓاۙ اِنَّا بِمَٓا اُرْسِلْتُمْ بِه۪ كَافِرُونَ

34Lorsque nous envoyons un avertisseur à une cité, les plus aisés de ses habitants disent : « Nous ne croyons pas au message avec lequel vous avez été envoyés. »

وَقَالُوا نَحْنُ اَكْثَرُ اَمْوَالًا وَاَوْلَادًاۙ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّب۪ينَ

35Ils disent aussi : « Nous avons plus de richesses et d’enfants ; nous ne serons pas châtiés. »

قُلْ اِنَّ رَبّ۪ي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَٓاءُ وَيَقْدِرُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ۟

36Dis : « Mon Seigneur accorde ou restreint la subsistance à qui il veut. Mais la plupart des gens ne le savent pas. »

وَمَٓا اَمْوَالُكُمْ وَلَٓا اَوْلَادُكُمْ بِالَّت۪ي تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفٰٓى اِلَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًاۘ فَاُو۬لٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَٓاءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا وَهُمْ فِي الْغُرُفَاتِ اٰمِنُونَ

37Ni vos richesses ni vos enfants ne vous rapprocheront de nous. Cependant, ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres recevront une récompense multipliée pour ce qu’ils auront fait. Ils seront dans des demeures élevées, en sécurité.

وَالَّذ۪ينَ يَسْعَوْنَ ف۪ٓي اٰيَاتِنَا مُعَاجِز۪ينَ اُو۬لٰٓئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ

38Quant à ceux qui s’efforcent de rendre nos signes inefficaces, ils seront maintenus dans le châtiment.

قُلْ اِنَّ رَبّ۪ي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَٓاءُ مِنْ عِبَادِه۪ وَيَقْدِرُ لَهُۜ وَمَٓا اَنْفَقْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُۚ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِق۪ينَ

39Dis : « Mon Seigneur accorde ou restreint la subsistance à qui il veut parmi ses serviteurs. Tout ce que vous dépensez pour le bien, il le remplace. Il est le meilleur des pourvoyeurs. »

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَم۪يعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلٰٓئِكَةِ اَهٰٓؤُ۬لَٓاءِ اِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ

40Le jour où Allah rassemblera tous, Il dira aux anges : « Est-ce à vous qu’ils rendaient un culte ?

قَالُوا سُبْحَانَكَ اَنْتَ وَلِيُّنَا مِنْ دُونِهِمْۚ بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّۚ اَكْثَرُهُمْ بِهِمْ مُؤْمِنُونَ

41Les anges diront : « Gloire à toi ! Nous nous soumettons sincèrement à toi. Notre proche allié n’est pas eux, mais bien toi. Ils adorent non pas nous, mais des êtres qu’ils ne voient pas, et la plupart d’entre eux croyaient en eux. »

فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَفْعًا وَلَا ضَرًّاۜ وَنَقُولُ لِلَّذ۪ينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّت۪ي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ

42Aujourd’hui, vous n’avez aucun pouvoir pour vous faire du bien ou vous nuire mutuellement. Et à ceux qui s’égarent, nous dirons : « Goûtez au châtiment du feu, celui que vous traitiez de mensonge. »

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هٰذَٓا اِلَّا رَجُلٌ يُر۪يدُ اَنْ يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَٓاؤُ۬كُمْۚ وَقَالُوا مَا هٰذَٓا اِلَّٓا اِفْكٌ مُفْتَرًىۜ وَقَالَ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَٓاءَهُمْۙ اِنْ هٰذَٓا اِلَّا سِحْرٌ مُب۪ينٌ

43Lorsque nos versets leur sont récités avec des explications claires et interconnectées, ils disent : « Ce n’est qu’un homme qui veut vous détourner de ce que vos ancêtres adoraient. » Et ils ajoutent : « Ceci n’est qu’un mensonge fabriqué ! » Et les mécréants, lorsqu’ils entendent la vérité, disent : « Ce n’est rien d’autre qu’une magie évidente ! »

وَمَٓا اٰتَيْنَاهُمْ مِنْ كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا وَمَٓا اَرْسَلْنَٓا اِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِنْ نَذ۪يرٍۜ

44Pourtant, nous ne leur avions donné aucun livre qu’ils auraient pu lire et apprendre, et nous ne leur avions envoyé aucun avertisseur avant toi.

وَكَذَّبَ الَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِهِمْۙ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَٓا اٰتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُل۪ي۠ فَكَيْفَ كَانَ نَك۪يرِ۟

45Ceux d’avant eux avaient également traité cela de mensonge. Et pourtant, ceux-ci n’ont même pas atteint un dixième de ce que nous avions accordé à leurs prédécesseurs. Mais ces derniers avaient traité mes messagers de menteurs, et ils ont vu quelle fut ma réprobation !

قُلْ اِنَّمَٓا اَعِظُكُمْ بِوَاحِدَةٍۚ اَنْ تَقُومُوا لِلّٰهِ مَثْنٰى وَفُرَادٰى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا۠ مَا بِصَاحِبِكُمْ مِنْ جِنَّةٍۜ اِنْ هُوَ اِلَّا نَذ۪يرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَد۪يدٍ

46Dis : « Je vous recommande une seule chose : levez-vous pour Allah, par deux ou seuls, et réfléchissez. Votre compagnon n’est pas sous l’effet des djinns. Il n’est pour vous qu’un avertisseur avant un châtiment sévère. »

قُلْ مَا سَاَلْتُكُمْ مِنْ اَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْۜ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَه۪يدٌ

47Dis : « Si je vous ai demandé une récompense, qu’elle reste pour vous. Ma récompense appartient uniquement à Allah. Il est témoin de toutes choses. »

قُلْ اِنَّ رَبّ۪ي يَقْذِفُ بِالْحَقِّۚ عَلَّامُ الْغُيُوبِ

48Dis : « Mon Seigneur manifeste la vérité. Il connaît parfaitement tous les secrets. »

قُلْ جَٓاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُع۪يدُ

49Dis : « La vérité est venue ; désormais, le faux ne pourra ni produire une nouveauté, ni faire revivre le passé. »

قُلْ اِنْ ضَلَلْتُ فَاِنَّمَٓا اَضِلُّ عَلٰى نَفْس۪يۚ وَاِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوح۪ٓي اِلَيَّ رَبّ۪يۜ اِنَّهُ سَم۪يعٌ قَر۪يبٌ

50Dis : « Si je m’égare, mon égarement sera à mon détriment. Mais si je suis guidé, c’est grâce à ce que mon Seigneur me révèle. Il est celui qui entend tout et qui est tout proche. »

وَلَوْ تَرٰٓى اِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَاُخِذُوا مِنْ مَكَانٍ قَر۪يبٍۙ

51Si tu les voyais au moment où ils sont saisis de terreur, il n’y a pas d’évasion, et ils sont pris d’un endroit proche !

وَقَالُٓوا اٰمَنَّا بِه۪ۚ وَاَنّٰى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَكَانٍ بَع۪يدٍۚ

52À ce moment-là, ils diront : « Nous croyons en cela (le Coran) ! » Mais comment pourraient-ils atteindre la foi qui leur était si éloignée ?

وَقَدْ كَفَرُوا بِه۪ مِنْ قَبْلُۚ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَكَانٍ بَع۪يدٍ

53En réalité, ils avaient persisté dans leur refus de le voir auparavant, et ils discutaient du monde invisible (l’au-delà) dont ils ne pouvaient rien percevoir.

وَح۪يلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِاَشْيَاعِهِمْ مِنْ قَبْلُۜ اِنَّهُمْ كَانُوا ف۪ي شَكٍّ مُر۪يبٍ

54C’est exactement comme ce qui a été fait avec ceux qui les ont précédés. Entre eux et ce qu’ils désiraient tant, un obstacle a été dressé. Ils étaient plongés dans un doute qui les troublait.

Suivez-Nous